近日,在长航油运船舶管理部和安全质量部的共同努力下,圆满完成了四艘新船全船英文版操作手册等图书资料的翻译和配备工作,为进一步保证船舶安全营运,提高船员业务技能提供了保障。
自2011年以来,长航油运所属长兴洲轮、长旺洲轮等四艘2.5万吨级油轮陆续出厂投入营运。据了解,四艘新船均按照从事国际航线油品运输的要求和标准进行建造。因此,在船舶出厂时为船舶配备的操作手册、设备说明书、技术图纸及记录簿等图书资料均为英文版。
在新船投入运营后,船舶多次因为图书资料不是中文,在内外部检查中开出了整改项----“未按照规范要求使用船舶工作语言”。为了尽快纠正该项缺陷,且充分考虑船舶因从事内贸运输,配备丙类证书船员,运用英文资料较为困难的实际问题,将全部英文版图书资料翻译成中文的工作迫在眉睫。在公司分管领导的组织下,船舶管理部和安全质量部共同成立专题翻译小组,并于今年4月1日起正式启动该项工作。
至6月上旬,“翻译小组”共完成了56份船舶英文资料手册的翻译工作,翻译后的成稿文件页数达1622页。在翻译工作过程中,参与此项工作的船舶主管们,充分从方便船员学习和日常使用,统一船员对船舶设备系统的认识和掌握,提高船员专业知识和综合技能,为保障船舶设备管理、定期检测、日常维护、安全操作提供正确的理论依据等方面着力,圆满完成了翻译任务并已供船使用。(黄耀高林)